Jiří Levý a česká anglistika a amerikanistika

Bohuslav Mánek

Jiří Levý a česká anglistika a amerikanistika

Číslo: 2/2018
Periodikum: Acta Universitatis Carolinae Philologica
DOI: 10.14712/24646830.2018.16

Klíčová slova: Jiří Levý’s papers on British and American literature; Czech British and American Studies; Jiří Levý’s early translations of foreign poetry into Czech

Pro získání musíte mít účet v Citace PRO.

Přečíst po přihlášení

Anotace: The Czech literary scholar Jiři Levy (1926–1967) has gained international recognition for his great contribution to the general theory of translation and has greatly contributed to the history and theory of translation into the Czech language in his books Uměni překladu (1963; Die literarische Ubersetzung: Theorie einer Kunstgattung, German transl., 1969; The Art of Translation, English transl., 2011) and Česke theorie překladu (1957, Czech Theories of Translation), respectively. His other distinguished research included versology, theatrology and various studies on British and American writers. This paper focuses on two related but less discussed aspects of his oeuvre – his contribution to Czech Anglophone Studies and his early translations of foreign poetry into Czech. It chronologically surveys Levy’s papers in the field of Anglophone Studies and outlines their contribution to Levy’s translatological oeuvre. It also includes their bibliography and a hitherto unpublished tentative bibliography of his Czech translations of poetry with two specimens of his translations.